快捷搜索:  as  test

Guangdong provides fast customs clearance for overseas donati

_

Guangdong provides fast customs clearance for overseas donations

広東省が通関手続きを簡素化させ、外洋から寄付された防疫物資は関税免除となる

광동성은 통관 절차 간소화 및 국경외 기증 물품 관세 면제 실시

广东简化通关手续,境外捐赠防疫物资免征关税

___

English

___

Guangdong reported 9 new cases, raising the total number to 1,159 as of midday February 10th. The province reported 1 death in total, and a total of 155 people have been discharged from hospital. A total of 158 suspected cases were reported and 3,158 people are under observation.

In an effort to simplify the customs clearance procedures for donated supplies provided by overseas individuals and organizations, the Department of Civil Affairs of Guangdong Province and the Guangdong Branch of the General Administration of Customs of China (GACC) have jointly designated 38 organizations as the donees of supplies donated from abroad, and set up green channels accordingly.

Enterprises, organizations and individuals from both China and abroad can donate imported supplies via the Guangdong Red Cross and the Guangdong Charity Federation, tax free, according to the latest document jointly published by the Ministry of Finance, the GACC and the State Taxation Administration.

“Imported supplies can be cleared by customs based on relevant documentary evidence, with catch-up customs formalities to be finished later,” Liu Hong, deputy director-general of the Guangdong Branch of the GACC, said. No additional tariffs will be imposed on supplies imported from the USA.

Liu stressed that the customs won’t hold back or confiscate any supplies for epidemic prevention and control.

Latest statistics show that as of 12pm, February 9th, Guangdong people from all walks of life have donated a total of 2.49 billion RMB worth of goods and medical supplies for prevention and control of the spread of the epidemic. These supplies consist of 14.09 million masks (including 510,000 N95 masks), 180,000 protective suits, 30,000 pieces of insulated clothing, 210,000 goggles, and 2.11 million pairs of medical gloves.

The Department of Civil Affairs of Guangdong Province publishes the donations via GRT News every day to guarantee transparency.

In addition, the department has launched a 24h hotline 12349 for complaints. If you find any organization or individual to have solicited contributions illegally or retained, embezzled or pocketed donations, call 12349.

Organizations or individuals can both make a donation through the red cross society or other charities or donate money or supplies directly to the hospitals or organizations.

____

日本語

___

2月10日12時まで、広東省で新型コロナウィルスによる肺炎感染者は累計で1159人が確認されています。10日0時から12時まで新たに9人が確認されました。治癒退院した患者が累計で155人で、逝世亡者が累計1人です。また、感染の疑いがある人は158人で、3158人の濃厚打仗者が現在医学観察を受けています。

外洋の友大好人士および国際機関が寄付した感染予防·抑制の関連物資をより早く通関させるため、広東省夷易近政庁、中国税関総署広東分署が外洋から寄付された物資を受け入れる38の窓口を特定し、寄付と通関のために特別ルートを設立、寄付物資の入国を加速させます。

中国財政部、税関総署および税務総局が合营発表した最新文書によると、国内外の企業、組織、個人が省レベルの赤十字会および慈善総会などの受け入れ窓口を通じて外洋から物資を寄付することができ、入国する際すべての寄付物資が免税対象となります。

「外洋から寄付された防疫物資が一刻も早く通関できるように、関係認証文書を持って申告すれば、先に通関してから手続きをすることができるようにしています。」「そして、アメリカで生産した防疫物資を輸入する場合は追加関税の対象外となります。」と中国税関総署広東分署の劉紅副主任が述べました。税関が防疫物資を差し控え、あるいは強制的に収めることはないと劉氏が強調しました。

統計によると、2月9日12時まで、広東省社会各界から寄付した感染予防·抑制関連の物資が金額にして24.9億人夷易近元相称に達しています。そのうちマスクが1409万枚(うちN95マスクが51万枚)、防護服が18万着、隔離服が3万着、ゴーグルが21万個、医療用手袋が211万ペアとなっています。

寄付の公開性と透明性を確保するため、広東省夷易近政庁が毎日放送される「広東ニュースリリース」で当日全省の寄付状況を発表します。さらに、省夷易近政庁が電話番号12349の24時間ホットラインを開設しました。司法や規制に違反して慈善寄付や募金活動を行い、あるいは受け入れた寄付物資を差し控え、流用し、個人的に配布する行為を発見した場合は、このホットラインを通じて告発することができます。物資を寄付したい場合は、慈善総会、赤十字会、慈善団体のほか、困っている医院や施設に直接寄付することもできます。

____

한국어

___

2월 10일 12시, 광동성 신종 코로나 바이러스 폐렴 감염 확진자 누계는 1159명으로,10일 0시-12시 추가 확진자는 9명이다. 누계 완치 환자는 155명이고 누계 사망자는 1명이다. 의심 환자는 158명이며 3158명의 밀접 접촉자가 현재 의학적 관찰을 받고 있다.

해외에 있는 친구들과 국제 원조기구로부터 전염병 예방 물자 수입의 빠른 처리를 위해 광동성 민정청, 관세청 광동 분서는 38개의 수입기부 물자로 기증 받을 수 있다고 명시하고,기증 및 통관 안전 통로를 만들어 수입 기증 물품의 반입에 속도를 더했다.

재정부, 관세청 및 세무총국의 연합으로 실시한 최신 공문에 따르면, 국내외 기업, 조직, 개인이 광동성 적십자사나 성 자선총회 등을 통해 기증 하는 물품은 일률적 면세라고 공고했다.

“기증수입 된 예방 물자는 관련된 증빙 문서로 우선 등록 허가하고 통관을 시키고 나서 수속처리는 나중에 하며 통관이 연기되지 않을 것을 보증한다”. 관세청 광동 분서 부주임 리우홍은 “이 밖에, 수입 원산지가 미국인 예방 물자는 추가 관세를 징수하는 정책을 적용하지 않는다.”라고 말했다. 리우홍 부주임은 관세청에서예방 물자를 횡령하거나 징용하지 않는다고 강조하였다.

통계에 따르면, 2월 9일 12시, 광동 사회 각계의 전염병 예방을 위한 기부 금품은 24.9억 위안으로, 마스크1409만 장, 그 중 N95마스크는 51만 장이며; 방호복 18만 개; 격리복 3만 개, 보호경 21만 개; 의료용 장갑 211만 개이다.

기증품의 투명한 공개를 보장하기 위해, 성 민정청은 매일 광동신문 방송중 그 날 전 성의 기증품 현황에 대하여 공표한다. 그 외에, 성 민정청은 24시간 핫라인 전화12349를 이미 가동하고 있다. 만약 어떤 조직, 개인이 법에 위배된 기증품을 받거나 모금 활동을 하거나, 수증조직 또는 수익자가 그 물품이나 기금을 횡령, 유용, 사유화 하는 것을 발견한다면 핫라인을 이용해 신고할 수 있다. 조직 또는 개인은 자선회를 통하거나, 적십자회 또는 자선조직을 통한 모금, 기부외에, 도움이 필요한 병원이나 조직에 직접 기증할 수 있다.

____

中文

___

截至2月10日12时,广东省累计申报新型冠状病毒感染的肺炎确诊病例1159例。10日当天0-12时全省新增确诊病例9例。累计出院155例。累计逝世亡1例。另有疑似病例158例。有3158名亲昵打仗者正在吸收医学察看。

为了让外洋朋侪和国际机构捐赠的抗“疫”物资更快地解决入境手续,广东省夷易近政厅、海关广东分署合营明确38家可作为入口捐赠物资受赠人,建立捐赠与通关绿色通道,加快入口捐赠物资入境。

根据财政部、海关总署和税务总局联合出台的最新文件,国内外企业、组织、小我,可以经由过程省红十字会、省慈善总会等受赠单位入口捐赠物资,一律免税。

“捐赠入口的防疫物资,可凭相关证实文件先挂号放行后补办手续,确保通关零延时,”海关总署广东分署副主任刘红说“此外,对入口原产于美国的防疫物资,不实施对美加征关税步伐。”刘红强调海关不会扣留、征用任何防控物资。

据统计,截止2月9日12时,广东社会各界为疫情防控累计捐赠的款物24.9亿元,此中口罩1409万个,此中N95口罩51万个;防护服18万件;隔离服3万件;护目镜21万个;医用手套211万双。

为确保捐赠环境的公开透明,省夷易近政厅天天都邑在广东新闻联播中公布当天全省捐赠环境。别的,省夷易近政厅已开通24小时热线电话12349。凡发明单位、小我违法违规开展慈善捐赠和募捐活动的,受赠单位、受益人扣留、挪用、私分捐赠款物的都可以经由过程该热线投诉。单位或小我除了可经由过程慈善会、红十字会或慈善组织捐款捐物,还可将款物直接捐到有必要的病院、机构。

__

滥觞:广东省外办

您可能还会对下面的文章感兴趣: